Maracuja maduro!
E que tal recordar todos estes "poemas" de "Poetas" que gritavam em voz alta o que lhes ía na alma numa altura em que todos gritavam pela independência de Timor.
Desculpe-me este abuso mas acho que vale a pena rever:
Xanana Gusmão's poem
"A Fighter Who Fell
High on the mountain peaks of Timor
The grass grows
And warms the fractured bones
Of a fighter who fell
Down on the grassy plains of Timor
A flower shows
And beautifies the bones
Of a fighter who fell
This is the hopeful life that grows
From life's release
The life that every woman knows
Who calls for peace
With every waking breath
But not the peace of death
Throughout the peaks and plains of Timor
The life-bloood flows
And animates the bones
Of the fighters who fell
Xanana Gusmão
(originally written in Portuguese)
English translation by Agio Pereira & Rob Wesley-Smith; versification by Peter Wesley-Smith
Saturday, December 02, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment